外国语澳门人威尼斯3966系列学术讲座之五:中国典籍英译研究——第九届全国典籍英译学术研讨会参会报告-外国语澳门人威尼斯3966
  • 澳门人威尼斯3966(中国)官方网站

    外国语澳门人威尼斯3966系列学术讲座之五:中国典籍英译研究——第九届全国典籍英译学术研讨会参会报告

    作者:admin_01

    发布时间:2015-12-04

    点击次数:

      12月2日下午四点在学知楼310教室,外国语澳门人威尼斯3966组织的系列学术讲座第五场正式开讲。本次讲座由外国语澳门人威尼斯3966院长陈德用主持,余涛老师主讲。讲座的题目是《中国典籍英译研究——第九届全国典籍英译学术研讨会参会报告》,参加讲座的有外国语澳门人威尼斯3966全体教师。

      报告先概述了几个与典籍英译有关的问题,包括进行典籍英译的必要性、典籍英译的研究对象、应该由谁来做典籍英译这项工作和中国典籍英译的标准。随后报告介绍了文章学翻译学这个具有中国特色的翻译学理论。它有一个“道器并重”的架构。“道”是严复的“译事三难信达雅”,“器”是“译文三合义体气”, “义、体、气”分别是文章的内容、形式和神气三个方面。“合”指译文和原文必须契合,“译文三合”对典籍翻译尤其可说是量身定制的。报告的最后一部分是余涛老师自己的研究成果,题目为《基于语料库的礼貌原则对比研究———以< 红楼梦>两个英译本中的拒绝言语行为为例》。

      余涛老师的讲座对于典籍英译研究工作的推广具有很强的实用性,对于进行进一步的研究有着一定的现实指导意义。(特约通讯员:吴远青)

    地址:安徽省凤阳县东华路9号

    电话:0550-6719002、6732072

    mailto:wgyyz@ashuotu.com
    院长邮箱
    mailto:wgysj@ashuotu.com
    书记邮箱
    mailto:wgyjw@ashuotu.com
    纪委邮箱

    澳门人威尼斯3966外国语澳门人威尼斯3966 版权所有 Copyright (C) 2019 ashuotu.com All rights reserved.

    友情链接: